旧版澳门开奖记录大全新版|球探完整比分|球探比分即时足球比分怎么看澳洲|捷报比分即时比,k联赛积分榜最新排名,完场比分即时比分,西班牙超级杯赛程比分

黃健翔:可以考慮將沃爾特馬德的譯名叫做華特馬、懷德馬

作者:24直播吧 發(fā)表時(shí)間:2025年12月27日 00:00 分享

北京時(shí)間12月26日,解說員黃健翔在社交媒體上談到了紐卡前鋒沃爾特馬德的譯名,他提議可以考慮將沃爾特馬德的譯名叫做華特馬、懷德馬。


黃健翔寫道:“昨天跟朋友吃飯,他問我,那個(gè)在紐卡斯?fàn)柭?lián)隊(duì)踢球的德國(guó)大高個(gè)小伙子,是不是讓你們解說員都很頭疼???這名字簡(jiǎn)直就是隨時(shí)讓你們掉坑吧?他這一問,倒提醒了我。

翻譯三原則,信,達(dá),雅。如果可以用一點(diǎn)點(diǎn)小技巧回避了不雅,又不會(huì)引起什么嚴(yán)重的‘不信’,完全可以考慮。

比如,用‘華’,‘懷’,代替‘沃’字,比如,后面幾個(gè)字壓縮一下,采取連讀效果,華特馬,懷德馬……類似的處理以前我說過的,伊朗球員‘內(nèi)庫(kù)南’,改了一個(gè)字,就是‘內(nèi)科南’。同行們不妨考慮一下。”

【上咪咕獨(dú)家看英超】


足球集錦

熱門TAG